Yeremia 13:6
Konteks13:6 Many days later the Lord said to me, “Go at once to Perath and get 1 the shorts I ordered you to bury there.”
Yeremia 13:16
Konteks13:16 Show the Lord your God the respect that is due him. 2
Do it before he brings the darkness of disaster. 3
Do it before you stumble 4 into distress
like a traveler on the mountains at twilight. 5
Do it before he turns the light of deliverance you hope for
into the darkness and gloom of exile. 6
Yeremia 32:14
Konteks32:14 ‘The Lord God of Israel who rules over all 7 says, “Take these documents, both the sealed copy of the deed of purchase and the unsealed copy. Put them in a clay jar so that they may be preserved for a long time to come.”’ 8
Yeremia 32:33
Konteks32:33 They have turned away from me instead of turning to me. 9 I tried over and over again 10 to instruct them, but they did not listen and respond to correction. 11
Yeremia 33:20
Konteks33:20 “I, Lord, make the following promise: 12 ‘I have made a covenant with the day 13 and with the night that they will always come at their proper times. Only if you people 14 could break that covenant
[13:6] 1 tn Heb “Get from there.” The words “from there” are not necessary to the English sentence. They would lead to a redundancy later in the verse, i.e., “from there…bury there.”
[13:16] 2 tn Heb “Give glory/respect to the
[13:16] 3 tn The words “of disaster” are not in the text. They are supplied in the translation to explain the significance of the metaphor to readers who may not be acquainted with the metaphorical use of light and darkness for salvation and joy and distress and sorrow respectively.
[13:16] sn For the metaphorical use of these terms the reader should consult O. A. Piper, “Light, Light and Darkness,” IDB 3:130-32. For the association of darkness with the Day of the
[13:16] 4 tn Heb “your feet stumble.”
[13:16] 5 tn Heb “you stumble on the mountains at twilight.” The added words are again supplied in the translation to help explain the metaphor to the uninitiated reader.
[13:16] 6 tn Heb “and while you hope for light he will turn it into deep darkness and make [it] into gloom.” The meaning of the metaphor is again explained through the addition of the “of” phrases for readers who are unacquainted with the metaphorical use of these terms.
[13:16] sn For the meaning and usage of the term “deep darkness” (צַלְמָוֶת, tsalmavet), see the notes on Jer 2:6. For the association of the term with exile see Isa 9:2 (9:1 HT). For the association of the word gloom with the Day of the
[32:14] 7 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” For this title see 7:3 and the study notes on 2:19.
[32:14] 8 tn Heb “many days.” See BDB s.v. יוֹם 5.b for this usage.
[32:33] 9 tn Heb “they have turned [their] backs to me, not [their] faces.” Compare the same idiom in 2:27.
[32:33] 10 tn For the idiom involved here see the translator’s note on 7:13. The verb that introduces this clause is a Piel infinitive absolute which is functioning in place of the finite verb (see, e.g., GKC 346 §113.ff and compare usage in Jer 8:15; 14:19. This grammatical point means that the versions cited in BHS fn a may not be reading a different text after all, but may merely be interpreting the form as syntactically equivalent to a finite verb as the present translation has done.).
[32:33] sn This refers to God teaching them through the prophets whom he has sent as indicated by the repeated use of this idiom elsewhere in 7:13, 25; 11:7; 25:3, 4; 26:5, 19.
[32:33] 11 tn Heb “But they were not listening so as to accept correction.”
[33:20] 12 tn Heb “Thus says the
[33:20] 13 tn The word יוֹמָם (yomam) is normally an adverb meaning “daytime, by day, daily.” However, here and in v. 25 and in Jer 15:9 it means “day, daytime” (cf. BDB 401 s.v. יוֹמָם 1).
[33:20] 14 tn Heb “you.” The pronoun is plural as in 32:36, 43; 33:10.